Como dizer "Pegando carona no que você disse..." em inglês
Hello, guys!
I'm wondering if any of you know the expression above in English. Thanks.
I'm wondering if any of you know the expression above in English. Thanks.
INGLÊS PARA VIAGENS
7 respostas
Ordenar por: Data
I think this would be "Speaking of which".
I hope it helps.
I hope it helps.
Sugestão:
Considering what you said
''Considering what you said, I think I misunderstood him.'' [Google USA]
Entendo, neste caso, que "pegando carona" equivale a "levando-se em conta o que disse'', ''considerando os argumentos'' - que equivaleria a "considering what you said'' em inglês.
Considering what you said
''Considering what you said, I think I misunderstood him.'' [Google USA]
Entendo, neste caso, que "pegando carona" equivale a "levando-se em conta o que disse'', ''considerando os argumentos'' - que equivaleria a "considering what you said'' em inglês.
Complemento:
"Since we're talking about..."
"As long as we're talking about..." (Já que nós estamos falando sobre...)
"As long as we're talking about Michelle Obama, did you know Cindy McCain was a drug adddict?" (http://www.huffingtonpost.com)
"Since we're talking about..."
"As long as we're talking about..." (Já que nós estamos falando sobre...)
"As long as we're talking about Michelle Obama, did you know Cindy McCain was a drug adddict?" (http://www.huffingtonpost.com)
Adding to what John has said....
Yo, yo, Thomas, Jonas, Donay and Logan18! Appreciate your tips, guys.
TESTE DE NÍVEL
Guys, I think *By the way* will feet as well...
Thanks a bunch, Nadya!