Como dizer "pelos cocos, fazer nas coxas" em inglês

Milton Junior
Como se diz "pelos cocos", digo, de qualquer modo, sem cuidado, em Inglês? "Carelessly" já é conhecido.

Thanks!
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
3 respostas
Ordenar por: Votos

PPAULO 57755 6 43 1029
If one just goes through the motions, because he/she just have to, or a bit on the careless side, sometimes in haste.
Then it could be called a "half-baked job/a half-assed job" (also a half-baked work/a half-assed work). A poorly developed or carried out task/job, out of lack of interest or involvement.

Or still "half-done": defective, inadequate, deficient, fragmental, half-baked. As per Thesaurus definition.

Marilene Vidigal
Phone it in
To fulfill a responsibility with a minimum effort rather than the appropriate level of effort.

For example: 'He used to try his best at this task but at the moment he's really phoning it in.

Donay Mendonça 62275 22 99 1511
Para dizer isso em inglês, sugiro:

It is a piece of shoddy work.
É um trabalho feito nas coxas.

Há também a expressão "slap something together".

Definição de thefreedictionary.com:

Slap together - make hastily and carelessly

She slapped it together. (Ela fez isto nas coxas.)

Bons estudos.