Como dizer "Perder a coragem" em inglês

Avatar do usuário Donay Mendonça 49085 21 73 1138
Aprenda a dizer perder a coragem em inglês. Confira mais esta super dica, fique por dentro do assunto e amplie as suas habilidades no idioma.

1. Lose your nerve

  • I wanted to ask Mary out, but I lost my nerve, and Jack asked her out two days later. [Eu queria chamar a Mary para sair, mas perdi a coragem e o Jack a chamou para sair dois dias depois.]
  • I was going to ask her to the dance, but I lost my nerve. [Eu ia convidá-la para dançar, mas perdi a coragem.]
  • I was going to try parachuting but lost my nerve at the last minute. [Eu ia tentar pular de paraquedas, mas perdi a coragem na última hora.]
  • I wanted to talk things out, but I lost my nerve to buzz her. [Eu queria conversar para resolver as coisas, mas perdi a coragem de ligar para ela.]

2. Chicken out (informal)

  • I didn't chicken out, I just changed my mind, OK? [Eu não perdi a coragem, eu só mudei de ideia, OK?]
  • Come on! Don't chicken out now! [Vamos lá! Não perca a coragem agora!]
  • He was going to ask her on a date, but he chickened out at the last minute. [Ele ia convidá-la para sair, mas perdeu a coragem na última hora.]

Nota:

Não utilize a opção lose courage. Ela, apesar de parecer correta, não funciona em inglês (americano ou britânico) como deveria. Trata-se de uma tradução feita ao pé da letra, não adequada para este contexto.

Observe o que diz um falante nativo do inglês sobre o assunto, no site Wordreference.com:

"Courage is the conquest of fear. You can't lose it; you can't gain it; you can only exercise it or chose not to exercise it."

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!