Como dizer "Péssima mania" em inglês
Como se fala péssima mania em inglês?
A. Eu tenho a péssima mania de esquecer nomes.
B. Ela tem a péssima mania de roer as unhas.
A. Eu tenho a péssima mania de esquecer nomes.
B. Ela tem a péssima mania de roer as unhas.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
Falantes nativos usam a seguinte opção:
Péssima mania: bad habit
A. Eu tenho a péssima mania de esquecer nomes. [I have the bad habit of forgetting names.]
B. Ela tem a péssima mania de roer as unhas. [She has the bad habit of biting her nails.]
Bons estudos.
Péssima mania: bad habit
A. Eu tenho a péssima mania de esquecer nomes. [I have the bad habit of forgetting names.]
B. Ela tem a péssima mania de roer as unhas. [She has the bad habit of biting her nails.]
Bons estudos.
I have the annoying/irritating mania of biting my nails.
Of course, 'bad' is the first word that springs to mind, these ones can be a description someone could be giving to a doctor, for instance.) Sometimes it is a symptom of anxiety, etc. Anyway, it's a case-by-case thing. Could be a phase, like people that like twirling their hair just for the kicks.
Whereas to the "hábito de esquecer nomes" really exists, I mean the expression equivalent in English -in metaphorical ways, if we think of it, because sometimes we can use the word "I am forgetful" or I keep forgetting names/I am not good at recalling names, etc.
Of course, there is the "habit" of committing to do things, for instance, and then forgetting. This would be a real bad habit of forgetting! Ha ha.
Language is tricky, sometimes, in Portuguese we say "eu sou esquecido." when we should say "eu sou esquecedor (das coisas). We understand just the same, not everybody is a grammarian, anyway many would correct us on the spot.
Of course, 'bad' is the first word that springs to mind, these ones can be a description someone could be giving to a doctor, for instance.) Sometimes it is a symptom of anxiety, etc. Anyway, it's a case-by-case thing. Could be a phase, like people that like twirling their hair just for the kicks.
Whereas to the "hábito de esquecer nomes" really exists, I mean the expression equivalent in English -in metaphorical ways, if we think of it, because sometimes we can use the word "I am forgetful" or I keep forgetting names/I am not good at recalling names, etc.
Of course, there is the "habit" of committing to do things, for instance, and then forgetting. This would be a real bad habit of forgetting! Ha ha.
Language is tricky, sometimes, in Portuguese we say "eu sou esquecido." when we should say "eu sou esquecedor (das coisas). We understand just the same, not everybody is a grammarian, anyway many would correct us on the spot.