Como dizer “Pessoa nascida em 29/02 de ano bissexto” inglês

Zumstein 1 31 435
Leapling

Someone born on a leap day, the 29th of February. (Wiktionary)
Ex.:
I am a Leapling which means I was born on the 29th of February. (redbubble.com)

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
I am not a leapling, there is, I am a non-leapling...
Good one, Zumsteim! thanks for sharing.
LOL Didn't know that. I wonder if we have an equivalent in Portuguese?
Judy Friedkin 2 23
No one says I am a "leaping". We say I was born on a leap year.We don't say a leap day either at least here in the USA.
Sra_Tradutora 6 77
Some people say "I am a leap year baby" even if they're not a baby anymore.
g7luiz escreveu:I wonder if we have an equivalent in Portuguese?
Ao que parece, no Portugal dizem "bébés bissextos".

http://www.dnoticias.pt/actualidade/pai ... -bissextos
PPAULO 6 49 1.3k
I never ever knew somebody born in this date, but I think one would say (in Brazil) "eu nasci em 29 de fevereiro" or "eu nasci num ano bissexto". Or still, "eu faço aniversário em 29 de fevereiro." Which is pretty economical indeed, one will throw a birthday party only every 4 years. Ha ha, just kidding around, the birthday would be celebrated the nearest day, having the party in the closest weekend.