Como dizer "Pneuzinho na barriga" em inglês
Para se referir àquele pneuzinho na barriga em inglês basta usar a expressão spare tire ou ainda love handles.
Alguém aí arrisca enviar algum exemplo com as duas expressões acima?
See you!
Alguém aí arrisca enviar algum exemplo com as duas expressões acima?
See you!
INGLÊS PARA VIAGENS
8 respostas
Ordenar por: Data
My spare tires bodom me a lot.
Check if is correct plz, BYE
Check if is correct plz, BYE
Hello Andersagro,
You should say:
Ex: My spare tires really bother me.
Bons estudos.
You should say:
Ex: My spare tires really bother me.
Bons estudos.
Tks for correcting me GBWY !!!
Eu ja convivi com americanos e escutei algumas vezes eles falarem love handles se referindo a gordura abdominal
Justamente o que Alessandro disse.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Fiquei conhecendo outra maneira: ROLLS
-No dinner roll?
-No thanks. I’ve got my own rolls.
-Oh, stop that!
-I’m serious. I’m developing a second roll!
é muito usada?
-No dinner roll?
-No thanks. I’ve got my own rolls.
-Oh, stop that!
-I’m serious. I’m developing a second roll!
é muito usada?
Yes, we use all of the above. I never heard spare tire as plural . Love handles, refer to the hips or right above them, spare tire refers to the stomach, and fat rolls usually about your back, but could refer to other parts , such as the part right above your stomach that sometimes hangs over it, especially when you wear pants or a tight top. Ugh!
Oh, also that part is called "a muffin top" the roll above your stomach.