Como dizer "Põe feio nisso" ou "põe bonito nisso" em inglês
Hi guys! Como eu posso dizer a frase destacada?
A: - "That guy is so ugly" or "that guy is so handsome".
B: - "Põe feio nisso" ou "põe bonito nisso".
Obs: não consegui por em negrito, mas de qualquer forma é a expressão em português que eu queria saber.
See u later!
A: - "That guy is so ugly" or "that guy is so handsome".
B: - "Põe feio nisso" ou "põe bonito nisso".
Obs: não consegui por em negrito, mas de qualquer forma é a expressão em português que eu queria saber.
See u later!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
"Ugly is an understatement!"
INGLÊS PARA VIAGENS
Talk about ugly! This is the ugliest car ever made.
She is not beautiful, she is the definition of it.
You said beautiful? She is a magnificent/mesmerizing woman, like a sculpture/godess/princess. ("princess" is going out of date, it seems...)
Beautiful, she is a knock-out!
Well, I´ll stop here and will leave to others the task of 'adjectiving' the the hot, turning-head guys, ha ha ha!
You said beautiful? She is a magnificent/mesmerizing woman, like a sculpture/godess/princess. ("princess" is going out of date, it seems...)
Beautiful, she is a knock-out!
Well, I´ll stop here and will leave to others the task of 'adjectiving' the the hot, turning-head guys, ha ha ha!
A: He's ugly.
B: Ugly to put it mildly (expression from Supernatural).
B: Ugly to put it mildly (expression from Supernatural).
You mean the long lasting TV Show Supernatural? I'm fan too. Let me guess: it's a Dean line, right?
Legal, sempre entendi esse "to put it mildly" como o "to say the least", o nosso "para dizer o mínimo", então "ugly to say the least" acho que também passaria a mensagem.
Legal, sempre entendi esse "to put it mildly" como o "to say the least", o nosso "para dizer o mínimo", então "ugly to say the least" acho que também passaria a mensagem.