Como dizer "Pomo da discórdia" em inglês
Significado: motivo principal de uma disputa; algo que dá motivo a uma grande desavença, desentendimento. Como se fala isso em inglês?
Português: pomo da discórdia
Inglês: bone of contention: a subject, cause, or focal point of a dispute. [Dictionary.com]
Exemplos:
Bons estudos. Compartilhe.
Português: pomo da discórdia
Inglês: bone of contention: a subject, cause, or focal point of a dispute. [Dictionary.com]
Exemplos:
- We've fought for so long that we've forgotten what the bone of contention is.
- The question of a fence between the houses has become quite a bone of contention.
Bons estudos. Compartilhe.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
2 respostas
Also, on the slangy side:
Hot button (issue)
A touchy, sensitive, or controversial issue or subject.
Although, the underlined words could be used in a non-slangy way, "a touchy/controversial subject."
Oil has become as much of a hot-button political issue as health care.
http://www.english-idioms-and-expressio ... glish.html
Hot button (issue)
A touchy, sensitive, or controversial issue or subject.
Although, the underlined words could be used in a non-slangy way, "a touchy/controversial subject."
Oil has become as much of a hot-button political issue as health care.
http://www.english-idioms-and-expressio ... glish.html
And also: (an) apple of discord.
The right to host the next Olympic games has become an apple of discord between the two countries.
Source:idioms.in
The right to host the next Olympic games has become an apple of discord between the two countries.
Source:idioms.in