Como dizer "Por acaso" e "Caso" em inglês
'Por acaso foi você que comeu o chocolate?'
'Caso você mude de ideia.'
Thanks in advance! =)
'Caso você mude de ideia.'
Thanks in advance! =)
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
8 respostas
"By chance did you eat the chocolate?"/ "By chance were you who ate the chocolate?"
Caso tem sentido de Se, portanto: "If you change your mind."
Good Studies.
Caso tem sentido de Se, portanto: "If you change your mind."
Good Studies.
Pessoal,
Complementando,
1.Por acaso:By any chance
'Por acaso foi você que comeu o chocolate?
Was it you that ate my chocolate,by any chance?
2.Caso:If,in case(AmE)
Caso você mude de idéia
If you change your mind
In case you change your mind
Bons estudos!
Complementando,
1.Por acaso:By any chance
'Por acaso foi você que comeu o chocolate?
Was it you that ate my chocolate,by any chance?
2.Caso:If,in case(AmE)
Caso você mude de idéia
If you change your mind
In case you change your mind
Bons estudos!
Gostei da sonoridade de BY (ANY) CHANCE! hehe
Thank U!

Thank U!
Olá pessoal!
Como seria quando "acaso" é usado sozinho?
Ex: eu não acredito no acaso.
Como seria quando "acaso" é usado sozinho?
Ex: eu não acredito no acaso.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Sugestão:
"I don't believe in (luck or) happenstance"
"I don't believe in (luck or) happenstance"
Thank you for the help!
happen on = encontrar alguma coisa por acaso
→The other day I happened on the Lassie DVD.
→The other day I happened on the Lassie DVD.