Como dizer "Por aqui" em inglês

Bom eu estava assistindo este vídeo:
Onde há pequenas perguntas para o ator Robert Downey Jr,e o entrevistador diz ao vê-lo:

"Olá.Muito obrigado por parar por aqui."

Fiquei confuso,existem o modo "This way" e se não me engano "By here"
mas ele parece dizer,"for stopping by." Alguém explica? valeu.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
4 respostas
Andy155 2
Igor, o entrevistador diz "Thank you very much for stopping by". "Stop by" é um phrasal verb que significa fazer uma visita rápida a algum lugar ou parar em algum lugar durante um trajeto. O ator parou para dialogar com o entrevistador. "He stopped by". Nesse caso, "by" é um advérbio e finaliza a frase.
Mas é correto dizer by here?
Tá aí uma questão que deveria ser respondida.
Como traduzir eses exemplos?

Vamos por aqui,esse é o caminho certo.
O caminho é por aqui e não por alí.
Marcio_Farias 1 24 213
Talita Sannalber escreveu:Mas é correto dizer by here?
Não. "This way".