Como dizer "Pôr o dedo na ferida" em inglês
Olá!
Ex: No momento em que v. menciona o nome dela, daí sim, você põe o dedo na ferida.
(fazer reacender recordação de dor, desgosto, angústia).
Thanks
Ex: No momento em que v. menciona o nome dela, daí sim, você põe o dedo na ferida.
(fazer reacender recordação de dor, desgosto, angústia).
Thanks
TESTE DE NÍVEL
6 respostas
Ordenar por: Data
Zumstein,
Das três possíveis sugestões:"Rub salt into the would","Rub someone's nose in it" e "hit somebody where it hurts",fico com a terceira opção, "hit somebody where it hurts"
When you mention her name, you hit her where it hurts.
Bons estudos!
Das três possíveis sugestões:"Rub salt into the would","Rub someone's nose in it" e "hit somebody where it hurts",fico com a terceira opção, "hit somebody where it hurts"
When you mention her name, you hit her where it hurts.
Bons estudos!
Lembrando que "pôr", qdo usado como verbo, leva acento circunflexo.
Flávia,
Corrigido.
Valeu por nos lembrar.
Abraços,
Corrigido.
Valeu por nos lembrar.
Abraços,
Olá!
- touch a sore spot
- touch a sore point
Fig. to refer to a sensitive matter that will upset someone.
Fig. on the notion of touching an injury and causing pain.
I seem to have touched a sore spot. I'm sorry. I didn't mean to upset you.
When you talk to him, avoid talking about money. It's best not to touch a sore point if possible.
(TheFreeDictionary. Com)
Bye
- touch a sore spot
- touch a sore point
Fig. to refer to a sensitive matter that will upset someone.
Fig. on the notion of touching an injury and causing pain.
I seem to have touched a sore spot. I'm sorry. I didn't mean to upset you.
When you talk to him, avoid talking about money. It's best not to touch a sore point if possible.
(TheFreeDictionary. Com)
Bye
Também é possível dizer "touch/hit a soft spot":
"soft spot = a tender or sentimental feeling for. This expression, first recorded in 1753 as “a soft place in one's heart,” uses soft in the sense of “tender.”"
http://www.yourdictionary.com/idioms/soft-spot
E ainda:
- touch a chord
- tug at one's heartstrings
que correspondem a perturbar ou tirar do eixo.
"soft spot = a tender or sentimental feeling for. This expression, first recorded in 1753 as “a soft place in one's heart,” uses soft in the sense of “tender.”"
http://www.yourdictionary.com/idioms/soft-spot
E ainda:
- touch a chord
- tug at one's heartstrings
que correspondem a perturbar ou tirar do eixo.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Hi there!
minha sugestão: touch a sore spot
Take care,
Daniel
minha sugestão: touch a sore spot
Take care,
Daniel