Como dizer "pós-graduação e mestrado" em inglês

Avatar do usuário anita 85 2
Hasn't anybody found anything to help me with these acronyms? Please... ;)
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 51400 21 83 1199
Anita,

Acho improvável uma abreviação comumente usada para "mestrando/doutorando".

MD: Master's Degree
DD: Doctor's Degree
PhD
Post Doc positions: a Ph.D.

Um bom Link:

Thefreedictionary - acronyms
Anita,

Para doutorandos(as) aqui do Brasil, é comum dizer "Doctoral Student", e em outros países é mais comum o "PhD student". Ambos são a mesma coisa, mas como no Brasil o grau conferido é o de Doutor (geralmente D.Sc.) e não de Ph.D o correto é usar o "Doctoral Student".

Mestrandos e Doutorandos são "graduate student" e graduandos são "undergraduate student".
Avatar do usuário Henry Cunha 10000 3 16 177
Anita, existem várias abreviações para graus, dependendo da faculdade e do programa. Algumas são universalmente bem entendidas )pelo menos na A. do Norte), por exemplo,

B.A. = Bachelor in Arts
B. Sc. = Bachelor in Science
B. Ed. = Bachelor in Education
M.A. = Master of Arts
M.Sc. = Master in Science
M.B.A. = Master in Business Administation
Ph. D. = Philosophy Doctor (generally for any subject)
M.D. = Master in Medicine (a medical degree)
D.D. = Doctor in Divinity (a religion degree)

Em muitos casos, para clarificar, adiciona-se algo, por exemplo,

M. Nur. = Master in Nursing

Seria praticamente impossivel fazer uma lista completa das abreviações. Para ver a variedade, veja http://www.electronicinfo.ca/en/page.ph ... =1&flash=1, por exemplo. que se refere somente a província de Ontario, Canada.
Avatar do usuário Tiago Tafari Catelam 95 1
Complementing, engvid.com has recently released a new video about this subject.

Check it out!



Hope it helps!
Galera e como fica aquela história de Major? Eu já vi muita gente escrevendo coisas do tipo "physics major" ou "majoring in physics" em blogs etc.
Hi guys, how are you doing?

Please, correct me if I'm wrong. When you have a specialization course, there's another way to write in a resume, for example:

Graduated at Business Logistics with a minor in Strategic Business Management

I don't remember where I've read about this. Maybe you can explain better than me.

Thanks
Avatar do usuário Henry Cunha 10000 3 16 177
Post mais votado. Movido para a primeira página. Parabéns Henry Cunha!
Avatar do usuário Henry Cunha 10000 3 16 177
Uma outra maneira simples de designar vários cursos de curta duração que se deram após os seus estudos tradicionais, seria: "Other Professional Development", e com esta rúbrica podemos mencionar qualquer tipo de coisa, até viagem de reconhecimento ao exterior, artigos professionais lidos e estudados, ateliês, participações em várias atividades expansivas quanto ao seus conhecimentos de praxe, etc.

É até bom colocar uma ou duas linhas explicando o resultado da experiência. E claro, quando entrevistado, tenha na ponta da língua as suas observações valiosas sobre cada etapa desse desenvolvimento profissional...
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Pessoal,

Sei que não é o escopo mais próximo ao que se requer no tópico, mas já escutei de amigos que moram no Canadá dizerem que as pós-graduações que se fazem aqui se assemelham aos programas de MBA lá de fora, em termos acadêmicos.

Gostaria de saber se isso tem algum fundo de verdade, pois seria importante para montar um resume.

Obrigado,