Como dizer "Prefeitura sucateada" em inglês

Simon Vasconcelos 11 221
A nova gestão do município pegou uma prefeitura sucateada. Para você ter ideia, nem móveis havia lá.

Por favor, traduzir essas frases. Obrigado.

Sucateado = Em mau estado por abandono

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
The state of the municipal finances is disastrous/compromised etc.

To see a description of how a city might be in such state, see that site:

http://lightfromtheright.com/2013/03/12 ... -and-more/

The effects may be, contracts cancelled, be forced into default, services not being provided etc.
In Brazil? just hit some newspaper after elections. Of course that is slowly changing, it takes time.
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Opção:
Sucateado = Em mau estado por abandono
In a state of dereliction: the condition of being no longer cared for. [Merriam - Webster's]

''The building is in a state of dereliction. [=is in poor condition from being abandoned].''
Telma Regina 9 65 608
Also:

Run-down building

The new city / town's administration bears the brunt of a problematic run-down building.

http://www.merriam-webster.com/dictionary/run-down
http://www.usingenglish.com/reference/i ... brunt.html
Breckenfeld 3 15 131
My suggestion:

A nova gestão do município pegou uma prefeitura sucateada. Para você ter ideia, nem móveis havia lá.

The new city administration has inherited a dilapidated city hall building. Just to give an idea of what it was like, there was not even furniture there!

Bye!