Como dizer "Prender borboleta no vidro" em inglês

oi pessoal..

Como eu posso dizer a frase 'prender uma borboleta dentro de um vidro' - estou com dúvida do verbo 'prender' em inglês - o contexto da frase: 'ela prendeu a borboleta dentro de um vidro e fechou a tampa';

nota: poderia eu dizer 'collect'?

obrigada desde agora. ^_^

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
7 respostas
Donay Mendonça 23 107 1.6k
Misha,

Eu recomendo o uso de "put".

- "She put the butterfly in a container."

Container: a hollow object, such as a box or a bottle, which can be used for holding something, especially to carry or store it. (Cambridge)
Ravenna 3
Hey Misha! Caçando borboletas por aí? :D
Misha7 escreveu:'ela prendeu a borboleta dentro de um vidro e fechou a tampa'
Recomendo tbm o uso de 'put' como já disse o Donay.

Outra sugestão p/ sua frase: "She put the butterfly into a jar."

Jar ---> pote; glass jar - pote de vidro;

Good luck!
Daniel.S 1 2 7
Olá,

recomendo:

She captured a butterfly in a glass jar
Ravenna 3
Hey Misha...

I have a question ---> Does butter fly?
Ravenna escreveu:Hey Misha...

I have a question ---> Does butter fly?
:lol: :twisted: que piadinha mais infame; não?

Alright. My answer -----> Yes butter flies xP
(só quem estiver de bom humor que vai entender LOL)
ATIVE O ENGLISH PLUS
Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
Ravenna 3
^^ who put the butter in butterfly?
=/ não parece fazer sentido, mas.. o que significa borboleta tbm --- etmologia please!

Esse site explica ------> http://www.aworldforbutterflies.com/etymology.htm

:lol: