Como dizer "Primeiro obrigação, depois diversão" em inglês

Hello folks, I have a question.

How to say "Primeiro obrigação, depois diversão" in English?

May I use: First off duty, then fun or First obligation, then fun? or is there another expression more appropriate?

I searched for into this forum, but i couldn't find any topics about, i'm sorry if there's another topics about this question.

Thanks in advance, and have a nice and merry christmas.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
Thomas 7 62 297
Work before pleasure. (Very common expression. It sounds much more natural than "First off duty, then fun" or "First obligation, then fun".) You will also hear "Business before pleasure."
Thank you ever so much Thomas, If God will next year I'm going to take a Intermediate English Course.
Thomas 7 62 297
You'll do fine, God willing.
Daniel.S 1 2 11
mais uma:

First things first