Como dizer "Prioridade/atendimento preferencial" em inglês

Há um tempinho atrás fiz uma entrevista e tinha um teste oral de inglês, onde foi vivenciada algumas situações de atendimento, basicamente. Daí foi me questionado sobre quais passageiros eu daria prioridade de embarque em ordem de importancia, entre eles havia uma idosa e eu acho uma gestante. Optei pelas duas primeiro porque é de praxe, é prioridade porque , tipo, é lei, né? :? mas me enrolei um pouco para explicar e não soube dizer que era porque tinham necessidades especiais. Daí como eu poderia colocar isso dentro de um contexto? realmente não conheço esse vocabulario.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Thomas 7 61 290
The elderly person and the expectant mother have priority by law, but it also simply courtesy, good manners, and good judgement to give them preferential treatment when it comes time to disembark. They may have difficulty walking. The older person, for example, may use a cane, suffer from arthritis, have difficulty with the carry-on baggage, or a number of other problems that may or may not be visible to us. The young mother may also have have mobility problems complicated by the presence of other children, hand baggage, physical discomfort, and so on. Although there are many unknowns, what is known is that Brazilian law gives them priority and we and the passengers respect Brazilian law. Let's let them off first and the passengers with fewer health issues off second.

I would use "expectant" or "young mother", not pregnant, and "elderly" not old.
Thanks a bunch for your help and tips... I knew I was absolutely right giving the priority to The eldery lady and the youg mother.lol
Regards.