Como dizer "procurar chifre em cabeça de cavalo" em inglês

Hey there, please how can I say it in English?
"Você está procurando chifre em cabeça de cavalo!"

Thank you very much, best regards!
:mrgreen:

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
10 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
Aprendi que a palavra nitpick é empregada para expressar a ideia de “procurar chifre em cabeça de cavalo“ e também "procurar pelo em ovo" .

If you spent less time nitpicking, you’d get more work done.
(Se você passasse menos tempo procurando chifre em cabeça de cavalo, renderia muito mais no trabalho)

http://goo.gl/gBrcWo
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
3 15 131
My suggestions:

You're trying to find(or looking for) gold in a silver mine.
Or
You're trying to drink whisky from a bottle of wine.

Borrowed from Elton John's Honky Cat lyrics.

Bye!
6 49 1.3k
It´s all a figment of your imagination...

You are seeing things that aren´t there...

It´s all in your imagination...

You are complicating things...


You´re not thinking straight, nobody is plotting against you, we are indeed your friends, buddy! I wouldn´t think such silly things about us!
1 24 214
You're looking for a needle in a haystack.
6 49 1.3k
I am afraid it is another kind of search Marcio, looking for a need in a haystack would be "procurar uma agulha no/num palheiro'' (a difficult, painful search, wich will take patience and expertise...)
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
1 24 214
PP, thank you for calling my attention to this nearly unpardonable error of mine. I will watch my step next time!
6 49 1.3k
Don´t sweat the small stuff, buddy! I know you have a large body of English knowledge, and everyone you post is with the goal of helping others. That is what counts! ;)
6 49 1.3k
Don´t sweat the small stuff, buddy! I know you have a large body of English knowledge, and everyone you post is with the goal of helping others. That is what counts! ;)
Marcio_Farias escreveu:You're looking for a needle in a haystack.
Não tem o mesmo sentido. "Looking for a needle in a haystack" quer dizer procurar uma coisa rara, difícil de entrar. "Procurar chifre em cabeça de cavalo" é procurar o impossível de encontrar. Há uma diferença, embora sutil, entre as duas expressões.
Greice C M escreveu:Aprendi que a palavra nitpick é empregada para expressar a ideia de “procurar chifre em cabeça de cavalo“ e também "procurar pelo em ovo"
http://goo.gl/gBrcWo
Nitpick é ser "picky", chato mesmo, daquelas pessoas que usam lente de aumento (magnifier) para tudo. "Procurar chifre na cabeça de cavalo" significa procurar algo que não existe. Gostei mais da primeira tradução "looking for gold in a silver mine". Exatamente a mesma ideia que o ditado em português!