Como dizer "prossiga", "continue" em inglês

Olá, sei que há várias formas de dizer isso, mas gostaria de saber a que mais combina em uma conversa, quando alguém está narrando algo, por exemplo.

Obrigado!

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Uma opção bastante comum:

Go on

Go on, I'm listening.
Prossiga, estou ouvindo.
Thomas 7 62 296
Continue.
And then?
And then what happened?
Keep going.
What about "go ahead" when you telling someone to keeo on doing something? Is it right?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Sim, é possível mas há uma diferença de "go on".

Thefreedictionary:

Go ahead: vai em frente, então vai e faz isso, fique à vontade.

Please do it.; You have my permission and encouragement to do it. Alice: I'm leaving. John: Go ahead. See if I care. Jane: Can I put this one in the refrigerator? Sue: Sure. Go ahead
Henry Cunha 3 18 190
Quem assistiu o segundo debate presidencial americano ouviu o presidente dizer:

- "Proceed, Governor"

Quando o Romney estava caindo numa enroscada e o presidente queria deixar ele se afundar mais.