Como dizer "prossiga", "continue" em inglês
Olá, sei que há várias formas de dizer isso, mas gostaria de saber a que mais combina em uma conversa, quando alguém está narrando algo, por exemplo.
Obrigado!
Obrigado!
POWER QUESTIONS
5 respostas
Ordenar por: Data
Uma opção bastante comum:
Go on
Go on, I'm listening.
Prossiga, estou ouvindo.
Go on
Go on, I'm listening.
Prossiga, estou ouvindo.
Continue.
And then?
And then what happened?
Keep going.
And then?
And then what happened?
Keep going.
What about "go ahead" when you telling someone to keeo on doing something? Is it right?
Sim, é possível mas há uma diferença de "go on".
Thefreedictionary:
Go ahead: vai em frente, então vai e faz isso, fique à vontade.
Please do it.; You have my permission and encouragement to do it. Alice: I'm leaving. John: Go ahead. See if I care. Jane: Can I put this one in the refrigerator? Sue: Sure. Go ahead
Thefreedictionary:
Go ahead: vai em frente, então vai e faz isso, fique à vontade.
Please do it.; You have my permission and encouragement to do it. Alice: I'm leaving. John: Go ahead. See if I care. Jane: Can I put this one in the refrigerator? Sue: Sure. Go ahead
Quem assistiu o segundo debate presidencial americano ouviu o presidente dizer:
- "Proceed, Governor"
Quando o Romney estava caindo numa enroscada e o presidente queria deixar ele se afundar mais.
- "Proceed, Governor"
Quando o Romney estava caindo numa enroscada e o presidente queria deixar ele se afundar mais.