Como dizer "psiu" em inglês

Zumstein 1 31 435
Como eu digo ‘psiu’

Duas opções:

1 – Psiu! – Desaprovação, pedir que se faça silêncio (às vezes acompanhado do gesto de colocar o dedo indicador verticalmente na frente dos lábios).
Ex: - Pssiiiiiu! Silêncio meninos.

2 – Chamar a atenção.
Ex: Psiu! Ei, o que você está fazendo aí?

Bye

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
5 respostas
Flavia.lm 1 10 100
1 – Psiu! – Desaprovação, pedir que se faça silêncio (às vezes acompanhado do gesto de colocar o dedo indicador verticalmente na frente dos lábios).
Ex: - Pssiiiiiu! Silêncio meninos.
Eu uso "shhhh", rs, mas confesso que nunca vi em dicionário. Duvido alguém criar um post sobre onomatopéias aqui no fórum.
2 – Chamar a atenção.
Ex: Psiu! Ei, o que você está fazendo aí?
Excuse me, what are you doing there?
Hey, what are you doing there?
"Shhhh" é pra silencio. Psiu é psiu mesmo.
Zumstein 1 31 435
Hi
Se alguém achou estranho o tópico, uma explicação: Suponha que eu vá escrever algo com diálogo.

Olha o que eu tenho:

It is a prolonged ‘pst!’, or hush! – (meaning: – be quiet boys).
A prolonged sound like that letter s, made by forcing out the breath between the tongue and teeth, especially as a token of disapprobation or contempt.

It is a ‘pst!’ for the 2nd alternative.

(I swear I’d never thought about that before).

Bye
Shoosh can be used.
Gente...
A mim me parece estar havendo uma grave distorção de percepção aqui.
Não concordo com nenhuma das respostas!

Sucede que PSIU, em português do Brasil, é uma forma de chamar a atenção, uma maneira de dizer "Ei (você aí!)".
Não tem nada a ver com chamada de atenção para fazer silêncio, no estilo "shhhhh", "psss" ou "pssst".
N A D A !
Que é isso, gente? Em qual Brasil vocês estão?

Portanto, "Psiu" = "Ei", ou "hey" em inglês.

* From Cambridge dictionary: "used to get someone’s attention, or to express surprise, pleasure, or questioning", as in:
Hey, you guys, wait for me!

Em inglês, dependendo como se coloca, pode soar como rude.

NOTA: e que me desculpem muitos dicionários de tradução, mas vejo a expressão "Psiu" ser usada da maneira que descrevi há décadas, principalmente na linguagem falada, incluindo a TV. Assistam OS TRAPALHÕES, e entenderão.