Como dizer "pular de galho em galho" em inglês
Olá,
Gostaria de saber como dizer "pular de galho em galho", no contexto daquelas pessoas que vivem mudando de emprego. Por exemplo: Fulano não para em nenhum emprego, vive pulando de galho em galho.
Abraços;
Gostaria de saber como dizer "pular de galho em galho", no contexto daquelas pessoas que vivem mudando de emprego. Por exemplo: Fulano não para em nenhum emprego, vive pulando de galho em galho.
Abraços;
POWER QUESTIONS
4 respostas
Ordenar por: Data
Sugestão:
Be (like) a rolling stone
''They keep going from one job to another. They are like rolling stones, never able to stay in a job for more than a year.'' - Google.us
Rolling stone: A person who moves about a great deal and never settles down, as in Kate's lived in ten cities in as many years. She's a real rolling stone. - Dictionary.com
Be (like) a rolling stone
''They keep going from one job to another. They are like rolling stones, never able to stay in a job for more than a year.'' - Google.us
Rolling stone: A person who moves about a great deal and never settles down, as in Kate's lived in ten cities in as many years. She's a real rolling stone. - Dictionary.com
Por que usar "in" depois de "cities"? Como fica a tradução de "as many years"?donay mendonça escreveu:Kate's lived in ten cities in as many years
Kate's lived in ten cities in as many years = Kate's lived in ten cities in ten years.
Bye!
Bye!
As many = the same in number.
For example : She saw three plays in as many days.
Bye!
For example : She saw three plays in as many days.
Bye!