Como dizer "Puxar as orelhas" em inglês

Ola pessoal..

como digo algo do tipo..

vou puxar suas orelhas... no sentido de chamar atencao da pessoa por algo q ela fez errado.. mas num tom light...

Obrigadinha!!!

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
5 respostas
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Olá,
Puxar a orelha,chamar a atenção conversando "num tom light":To speak to somebody
Exemplos:
a)He´s gonna speak to her.(Ele vai puxar as orelhas dela.)
b)Did you speak to him?(Você chamou a atenção dele?)

Referência:Longman dictionary

Bye!See ya!
donay mendonça escreveu:Olá,
Puxar a orelha,chamar a atenção conversando "num tom light":To speak to somebody
Exemplos:
a)He´s gonna speak to her.(Ele vai puxar as orelhas dela.)
b)Did you speak to him?(Você chamou a atenção dele?)

Referência:Longman dictionary

Bye!See ya!
Ola...

Obrigada pela explicacao...
mas ainda n sei como eu diria por exemplo...

Eu vou puxar suas orelhas se vc nao fizer isso certo....
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Olá,

Como tudo em ingles depende até mesmo da entonação,nesse caso voce pode ser menos precisa e não dizer qual tipo de punição daria a pessoa que te contrariasse:
Exemplos:
a)I´ll be mad at you if you don´t do it the right way.(Eu vou ficar com muita raiva de voce se voce não fizer isto certo.)
Se voce ficar muito zangada com alguem muito provavelmente vai puxar as orelhas desta pessoa.Ok?

Bye! See ya!
To scold, to rebuke, to rail at, to rag são todos verbos que têm o sentido de repreender severamente e podem ser usados para traduzir a expressão idiomática portuguesa "puxar as orelhas".
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Olá Luferom,

O "puxar a orelha" referido no caso é algo mais brando e polido.Os termos sugeridos por vor você são excessivos(muito fortes) no caso sugerido.Basta consultar:www.longman.com (vá em verbo frasal:speak to)

Abraço!