Como dizer "Puxar assunto / Estar sem assunto" em inglês
Eae galera, blz?
Então, me veio essa dúvida na cabeça. Haveria em inglês um correspondente pra essas duas expressões, "puxar assunto" e "estar sem assunto", para serem usadas de modo descontraído em uma conversação, por exemplo?
Thanks in advance!
Então, me veio essa dúvida na cabeça. Haveria em inglês um correspondente pra essas duas expressões, "puxar assunto" e "estar sem assunto", para serem usadas de modo descontraído em uma conversação, por exemplo?
Thanks in advance!
TESTE DE VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Confira a seguir.
1. Puxar assunto: To start a conversation; To strike up a conversation
1. Puxar assunto: To start a conversation; To strike up a conversation
- I started a conversation with her. (Puxei assunto com ela.)
- It's easy to strike up a conversation with someone when you're traveling. (É fácil puxar assunto com alguém quando você está viajando.)
- She didn't talk much. (Ela estava sem assunto.)
- We didn't know what to talk about. (Nós estávamos sem assunto.)
- I don't know what to talk about when I meet someone for the first time. (Eu fico sem assunto quando encontro alguém pela primeira vez.)
TESTE DE VOCABULÁRIO
Recomendo utilizar:
1. Start talking: Puxar assunto
- I started talking with her. [Eu puxei assunto com ela.]
2. Not talk much
- She didn't talk much. [Ela estava sem assunto.]
Bons estudos.
1. Start talking: Puxar assunto
- I started talking with her. [Eu puxei assunto com ela.]
2. Not talk much
- She didn't talk much. [Ela estava sem assunto.]
Bons estudos.
Also:
Bring up a subject/topic
I felt like it was only appropriate to bring up the subject with the ladies.
VH1 (Blog)
Murray City resident brings up sore subject at council meeting
Logan Daily News
Bring up a subject/topic
I felt like it was only appropriate to bring up the subject with the ladies.
VH1 (Blog)
Murray City resident brings up sore subject at council meeting
Logan Daily News
- Tópicos Relacionados