Como dizer “Puxar, puxão de camisa” em inglês

Zumstein 12030 1 26 396
Shirt tugging

Pulling at a player’s shirt to restrict their ability to move.
Ex.:
Refereeing chief Stefano Braschi has warned there will be “zero tolerance” in Serie A this season for shirt-tugging and protests. (football-italia.net)
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
Ordenar por: Autor
Marcio_Farias 12615 1 23 214
Não. Segura-segura. Ou agarra-agarra.

Shirt(-)tugging pode funcionar tanto como substantivo como adjetivo.
The referee imposed zero tolerance on shirt-tugging.
The referee ordered the shirt-tugging player off the field.

Como verbo, só encontrei duas instâncias de "shirt-tugged" no Google.

Mas você poderia dizer "I had my shirt tugged by a passer-by
vitor boldrin 595 8
Essa poderia ser traduzida como empurra-empurra?
Shirt tugging é substantivo e to Shirt tug verbo?
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!