Como dizer "quando a água bate na bunda" em inglês

Avatar do usuário DHST 680 1 2 12
Acho que completo seria:

Quando a água bate na bunda é que se aprende a nadar!

Ajuda?

De qualquer forma, como seria escrita a frase se eu quisesse ela literalmente?

Only when the water hits your bottom is that you learn ( how) to swim.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário EugenioTM 320 9
DHST,

Acho que poderia traduzir dessa maneira, mas acho que os nativos não devem usá-la, apesar de entender o que você quer dizer com a frase.
You either sink or swim.