Como dizer "Quando TBBT terminar eu irei sentir.." em inglês
''Quando TBBT terminar eu irei sentir falta de...'
Minha duvida é na questão do ''terminar'' é pq eu n sei se esse terminar está ficando com sentido de ''terminou'' se eu escrever ''When TBBT finished I will miss...'' ou ''When TBBT ended i will miss.'' ou ''When TBBT finished I gonna miss...'' qual a melhor forma de eu escrever exatamente essa frase ''Quando TBBT terminar eu irei sentir falta de...'', quero q ela fique com o sentido de n terminado ainda, mas uma coisa q vai terminar?
Desde já agradeço a quem puder me ajudar
TBBT = The Big Bang Theory - série
Minha duvida é na questão do ''terminar'' é pq eu n sei se esse terminar está ficando com sentido de ''terminou'' se eu escrever ''When TBBT finished I will miss...'' ou ''When TBBT ended i will miss.'' ou ''When TBBT finished I gonna miss...'' qual a melhor forma de eu escrever exatamente essa frase ''Quando TBBT terminar eu irei sentir falta de...'', quero q ela fique com o sentido de n terminado ainda, mas uma coisa q vai terminar?
Desde já agradeço a quem puder me ajudar
TBBT = The Big Bang Theory - série
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Data
When TBBT is finished / is ended, I'm going to miss it.
Observe a concordância entre "is finished" e "I am going to"
Se fosse tudo no passado, podemos dizer:
After TBBT was finished, I missed it.
Observe a concordância entre "is finished" e "I am going to"
Se fosse tudo no passado, podemos dizer:
After TBBT was finished, I missed it.
S entendi, mas caso eu queira escrever ''When tbbt come to the end, I'll miss...'' (Quando TBBT chegar ao fim, eu irei sentir falta de...) estaria certo tbm, significaria o q está dentro dos parenteses? Eu quero escrever com reticencias mesmo, pq seria como um pensamento, do q eu irei sentir falta, e eu continuaria escrevendo.Henry Cunha escreveu:When TBBT is finished / is ended, I'm going to miss it.
Observe a concordância entre "is finished" e "I am going to"
Se fosse tudo no passado, podemos dizer:
After TBBT was finished, I missed it.
Se quiser dar uma olhada é isso q eu fiz, só q n sei se ficou claro para as pessoas q falam inglês
http://camilacaa.tumblr.com/post/797025 ... ss-himym-l
E muito obrigada pela sua resposta
Bem, a concordância é com a segunda pessoa singular:
"When it/the show/the series comes to the end, I'll miss..."
Não acho que haverá problemas de entendimento.
"When it/the show/the series comes to the end, I'll miss..."
Não acho que haverá problemas de entendimento.