Como dizer "Que a sua alma descanse em paz" em inglês

  Verificado por especialistas
Carls 2 78
Veja algumas alternativas para dar condolências e dizer em inglês "Que sua alma descanse em paz!".
  • Rest his soul.
  • May God rest his soul in eternal peace!
  • May his soul be bound up in life eternal.
  • May his soul rest in peace.
Exemplos:

George Michael, rest his soul, was a famous British pop singer. [George Michael, que a sua alma descanse em paz, foi um famoso cantor britânico de música pop.]
rainha-elizabeth.jpg
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
Marcio_Farias 1 24 214
Uma opção:

May your soul R.I.P. (ou RIP) = Que a sua alma descanse em paz
R.I.P. (ou RIP) = Riquiescat In Pace (Descansar/Descanse Em Paz)
Somente uma correção no latim:

RIP = Requiescat in pace

Segundo Etymonline
Requiescat (n.)

A wish or prayer for the repose of the dead, from the Latin phrase requiescat in pace (often abbreviated R.I.P.), literally "may he (or she) begin to rest in peace, " with third person singular inceptive (or subjunctive) of requies "rest, repose" (see requiem). The phrase is "frequent in sepulchral inscriptions" [Century Dictionary].