Como dizer "Quem casa, quer casa" em inglês
Hi guys
Can you help me?
How would you translate this saying "quem casa quer casa"?
Porque não se casam já? - Ainda não temos casa. Como diz o ditado: "quem casa quer casa".
Can you help me?
How would you translate this saying "quem casa quer casa"?
Porque não se casam já? - Ainda não temos casa. Como diz o ditado: "quem casa quer casa".
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
Sugestão:
Married people need a home of their own.
A expressão acima encontra-se catalogada no site da UCLA: University of California, Los Angeles.
Married people need a home of their own.
A expressão acima encontra-se catalogada no site da UCLA: University of California, Los Angeles.
My suggestion:
Wedding asks for (or requires) a dwelling.
Bye!
Wedding asks for (or requires) a dwelling.
Bye!
Hi!
I had been looking for that saying for long... I can't thank you enough!
"wedding asks for a dwelling" or "wedding requires a dwelling" sounds good, but I've just surfed the Net and I've found the first suggestion: "married people need a home of their own" in this site:
http://www.wordmagicsoft.com/dictionary ... %20own.php
Thank you both!
I had been looking for that saying for long... I can't thank you enough!
"wedding asks for a dwelling" or "wedding requires a dwelling" sounds good, but I've just surfed the Net and I've found the first suggestion: "married people need a home of their own" in this site:
http://www.wordmagicsoft.com/dictionary ... %20own.php
Thank you both!
- Tópicos Relacionados