Como dizer "Quem casa, quer casa" em inglês

Carls 2 78
Hi guys

Can you help me?

How would you translate this saying "quem casa quer casa"?

Porque não se casam já? - Ainda não temos casa. Como diz o ditado: "quem casa quer casa".

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Sugestão:

Married people need a home of their own.

A expressão acima encontra-se catalogada no site da UCLA: University of California, Los Angeles.
Breckenfeld 3 15 131
My suggestion:

Wedding asks for (or requires) a dwelling.

Bye!
Carls 2 78
Hi!

I had been looking for that saying for long... I can't thank you enough!

"wedding asks for a dwelling" or "wedding requires a dwelling" sounds good, but I've just surfed the Net and I've found the first suggestion: "married people need a home of their own" in this site:
http://www.wordmagicsoft.com/dictionary ... %20own.php

Thank you both!