Como dizer "Quem fala o que quer,ouve o que não quer" em inglês

Qual é o equivalente em inglês de: "Quem fala o que quer, ouve o que não quer?" :roll:

Obrigado.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
5 respostas
  Resposta mais votada
3 18 190
Another one might be

What goes around comes around.

Regards
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
23 127 1.7k
Olá Jliu,

Há um provérbio em inglês que se aproxima bastante:

'A closed mouth catches no flies'.

-->it is wiser and safer to keep your opinions to yourself.

Boa sorte!
3 15 131
My suggestion:

He who says what he likes, shall hear what he doesn't like...

Bye!
1 2
Still waters run deep = It is ok to be silent, then everyone assumes that you are a deep thinker. If you open your mouth, they may see that you don't know much.
6 49 1.3k
This is tricky to find an equivalent in Portuguese, it would depend on the situation.

Anyway, one alternative would be to use the aphorism "talkers never find the listeners they desire, listeners always find…[1]", meaning that opinion of a Redditer "if you are unwilling to listen to contradictions that oppose your reasoning, keep your mouth shut..." :-)

[1] Somehow, that amounts to: if you are willing to pause to listen and ponder to what others might say (along with their needs), you better off in the process.

Well...let's wait for more comments and insights, the more hands holding the snake the better! :-)