Como dizer "Quem tira você do sério?" em inglês
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Data
Tirar do sério, no sentido de te fazer rir? (não de deixar bravo, irritado, nervoso.)
Acho que sim, que o título acima na primeira acepção.
http://www.ldoceonline.com/dictionary/set_1
6)
set somebody off to make someone start laughing, crying, or talking about something:
British English: Don't mention what happened - you'll only set her off again.
Acho que sim, que o título acima na primeira acepção.
http://www.ldoceonline.com/dictionary/set_1
6)
set somebody off to make someone start laughing, crying, or talking about something:
British English: Don't mention what happened - you'll only set her off again.
Eu nunca vi a expressão usada para "fazer rir". Deve ser irritar mesmo.
set someone off
1. Fig. to cause someone to become very angry; to ignite someone's anger. (Based on set something off {2}.) That kind of thing really sets me off ! Your rude behavior set off Mrs. Franklin.
set someone off
1. Fig. to cause someone to become very angry; to ignite someone's anger. (Based on set something off {2}.) That kind of thing really sets me off ! Your rude behavior set off Mrs. Franklin.
Indeed, it seems like it can be both. Since "set off" kinda suggests something that "triggers/instigage/brings out/spark off/start (something)" etc.