Como dizer "Querem calar a imprensa" em inglês

Como se fala Ele quer calar a imprensa, Eles querem calar o jornalista em inglês?

Não permitir que se expresse expondo fatos.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Breckenfeld 3 15 131
My suggestion:

They want to stifle the press.

Bye1
PPAULO 6 49 1.3k
And also "they want to gag the press."
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Outra opção:

They want to keep the press quiet. [Querem calar a imprensa.]

Referências de publicações internacionais:

"It was an Act designed to keep the press quiet."
"We had to keep the press quiet,” he said in 1999. “The Boston Globe, the Washington Post, the New York Times, The Wall Street Journal."

That's it for now!