Como dizer "rato de praia" em inglês
I know I am, at least in the summer
Sabe aquele povo que adora ficar na praia, todos os dias, o dia todo?
Pois é, são chamados do ratos de praia, e em ingles, beach bum
See ya
Sabe aquele povo que adora ficar na praia, todos os dias, o dia todo?
Pois é, são chamados do ratos de praia, e em ingles, beach bum
See ya
POWER QUESTIONS
11 respostas
Ordenar por: Data
Olá,
confesso que não conhecia essa expressão.
Dando uma olhadinha no urbandictionary:
nn. Someone who is resistant to work (derived from Australia: where unenergetic people would sit on their buttocks and sunbake all day)
Get off your arse and stop being a beach-bum!!!
sunbake? hahaha...is it the same as sunbathe?
confesso que não conhecia essa expressão.
Dando uma olhadinha no urbandictionary:
nn. Someone who is resistant to work (derived from Australia: where unenergetic people would sit on their buttocks and sunbake all day)
Get off your arse and stop being a beach-bum!!!
sunbake? hahaha...is it the same as sunbathe?
Hello,
Interesting, I didn't know that other meaning, neither the expression sunbake.
I'm a beach bum, but in the American meaning, not the Australian, lol.
Interesting, I didn't know that other meaning, neither the expression sunbake.
I'm a beach bum, but in the American meaning, not the Australian, lol.
Em pesquisa rápida na internet (Google+dicionários), me parece que todas as expressões relacionadas à "bum" remotam à "preguiçoso, irresponsável, quem não gosta de trabalhar". Acho que "beach bum" tem conotação mais "forte" do que o simples "rato de praia" brasileiro (aquele q simplesmente gosta muito de ir pra praia, não indicando q deixa de fazer outras coisas mais importantes por causa disso).
"Bum" é negativo, certo. Mas quando dizemos "beach bum" pode ser dito em brincadeira, querendo dizer que o amigo passa muito tempo na praia.
to bum = pedir limosna
Can I bum a beer off you? = Pode me dar uma cervejinha?
Surfista = surfer (garoto ou garota), surfer girl
to bum = pedir limosna
Can I bum a beer off you? = Pode me dar uma cervejinha?
Surfista = surfer (garoto ou garota), surfer girl
limosna? não conheço em Pt, creio que vc queria dizer "pedir esmola"
TESTE DE NÍVEL
Complementando:
Beach freak
I admit it - I'm a beach freak. I love traveling to beaches all over the world because, to me, every beach has its own personality, yet, all have that same quality I love - the ability to instill instant calm. That's right, even those rocky, craggy beaches with the hard waves crashing on the rocks can instill instant calm. [populararticles.com]
Boa sorte!
Beach freak
I admit it - I'm a beach freak. I love traveling to beaches all over the world because, to me, every beach has its own personality, yet, all have that same quality I love - the ability to instill instant calm. That's right, even those rocky, craggy beaches with the hard waves crashing on the rocks can instill instant calm. [populararticles.com]
Boa sorte!
Donay:
eu já tionha ouvido muitas pessoas falando beach freak mas por incrível que pareça quando recorri ao google não consegui resultados tão confiáveis.
o que é limosna?
thanks
eu já tionha ouvido muitas pessoas falando beach freak mas por incrível que pareça quando recorri ao google não consegui resultados tão confiáveis.
o que é limosna?
thanks
Daniel, creio que o Thomas se confundiu e escreveu "esmola" em espanhol.
Não é fácil ser poliglota
Não é fácil ser poliglota
Mea culpa, mea culpa, mea culpa (Latim, não espanhol)
You got me, Flavia!
You got me, Flavia!
Latim? Você é padre? Foi, ou algo do tipo? não que necessariamente ..mas..
TESTE DE NÍVEL
So do i didn't know that expression, neither in English, nor in portuguese. Huhuhu!