Como dizer "Retrospectiva" em inglês

Como dizer "Retrospectiva" em inglês
"No final deste ano o programa fará um retrospectiva de tudo o que aconteceu"
"Fiz uma retrospectiva existencial para me lembrar de um momento ruim na minha vida"

I made a research and I discovered the term "Retrospective" but according to the definition it has nothing to do with what I'm looking for.

Thank you guys!

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
6 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
3 13 98
Vou aproveitar este tópico para incluir a retrospectiva do Youtube, que eles chamam de rewind (rebobinar, voltar ao início).
Esses vídeos com a retrospectiva do youtube fazem o maior sucesso com a criançada na minha casa.

>> Youtube Rewind 2016
>> Youtube Rewind 2015
>> Youtube Rewind 2014
>> Youtube Rewind 2013
>> Youtube Rewind 2012
>> Youtube Rewind 2011
>> Youtube Rewind 2010
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
1 6 92
De acordo com o Free Dictionary, RETROSPECTIVE vem do latim e significa "olhar para trás, para eventos passados. Se aplica a vários campos de atividades humanas como a história da art, da legislação, da música etc. com um sentido aproximado temos o FLASHBACK(lembranças do passado); OUTLOOK(perspectiva).

Podemos também usar o recurso de usar o verbo no gerúndio para substituir um verbo ou substantivo que ignoramos, i.e. na primeira frase: At the end of the year the programme will work a looking back to all that happened.
Na segunda frase se trata de um momento ruim, log a palavra certa é FLASHBACK segundo ainda The free Dictionary(muito bom por sinal) e ficaria assim: " I made a flashback in my existence so as to remember a bad moment in my life".
Vale lembrar o que os mestres da tradução ensinam: não tente traduzir palavras e sim procure traduzir a idéia da melhor maneira possível.
Eu poderia dizer

"At the end of the year the programme will make a retrospective to all that happened"?

Faria sentido?

Obrigado!
6 49 1.3k
I would say at the end of the year, will be aired a retrospective report on the events of the year/facts that happened along the year.

But then, I am talking about the usual broadcasting that TV channels in Brazil run at the end of the year. Chances are that I am thinking something and the question was about something else. If so, let us know, please.
By the way, by "on the events of the year" I mean, the most important events. Before somebody says that "the events of the year." would take all the year to be replayed. :lol:
2 78
Só para contribuir:

Retrospectiva (do ano) 2016

2016 Year In Review
https://www.youtube.com/watch?v=lAPyEczZN9M

A Year to Remember

CNN
2016 a year to remember
https://www.youtube.com/watch?v=emkEt8FA2hc

2016 a look back
https://www.youtube.com/watch?v=JxzZKcl7FeI

A look back at 20016

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
23 127 1.7k
No caso de um programa normalmente transmitido na TV, no rádio ou na internet, sugiro a opção "Year in Review - Highlights" ou "2017 Year in Review - Highlights and Heartbreaks".

Do Los Angeles Times - USA:

2016 Year in Review: Highlights and heartbreaks.

No segundo exemplo - bastante incomum no português que conheço - minha recomendação é:

Fiz uma retrospectiva existencial para me lembrar de um momento ruim na minha vida. [I tried to remember some things that happened to me so that I could spot this bad moment in my life.]

Bons estudos.