Como dizer "Rir da desgraça alheia" em inglês

Daniel.S 1 2 7
Podemos dizer: laugh up your sleeve

Definition: If you laugh up your sleeve, you are secretly amused at another
person's problems or difficulties.

Ex: Tom felt that his explanation was confusing and that his colleague
was laughing up his sleeve."

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
3 respostas
Thomas 7 60 288
Possibly a more accurate translation is "to laugh at someone else's misfortune (bad luck, troubles)".
Adriano Japan 2 20
*Adding:

Schadenfreude ( ˈʃɑːdənfrɔɪdə ) = pleasure derived from the misfortunes of others, a feeling of pleasure some people have when bad things happen to someone else
Adriano Japan 2 20
*Adding:

rejoice-to feel very happy about something, or to celebrate something in a happy way (~in the humiliation of others

Como dizer "Não ria da desgraça alheia" em inglês
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!