Como dizer "rodovia com pedágio" em inglês
Turnpike - Rodovia com Pedágio
How long does it take to drive from Miami to Orlando?
Quanto tempo você leva para dirigir de Miami até Orlando?
4 hours via the turnpike, which's a road you pay to use.
4 horas na rodovia com pedágio, que é uma estrada que você paga para usar.
How long does it take to drive from Miami to Orlando?
Quanto tempo você leva para dirigir de Miami até Orlando?
4 hours via the turnpike, which's a road you pay to use.
4 horas na rodovia com pedágio, que é uma estrada que você paga para usar.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
I think you're much better off calling it a "toll road." See the variety of names for toll roads in just the United States at http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_To ... ted_States.
I could be wrong, but I don't think there's a single Canadian highway called a turnpike. Actually, turnpike is a very old English term associated with paying a toll, but in its modern usage probably most people don't make that association.
Regards
I could be wrong, but I don't think there's a single Canadian highway called a turnpike. Actually, turnpike is a very old English term associated with paying a toll, but in its modern usage probably most people don't make that association.
Regards
Como o Henry disse, é "toll road". E "which" só se usa em caso de pessoas. Eu usaria "four hours via the turnpike, a toll road".
No, I wouldn`t say "which" is used only in relation to people:Cyclinglemur escreveu:Como o Henry disse, é "toll road". E "which" só se usa em caso de pessoas. Eu usaria "four hours via the turnpike, a toll road".
This road, which crosses seven states, ends in Florida
This man, who is president, is much respected.
Which candidate will win the election is an open question.
The candidate who wins deserves our praise.
But I wouldn' abbreviate "which is" as "which's." It's not a standard abbreviation you'd put into writing.
Regards
Pessoal,
Eu vi esta expressão em uma fonte especializada no ensino da língua inglesa, todavia é sempre bom esta problematização para construirmos o conhecimento.
Thanks a lot!
Eu vi esta expressão em uma fonte especializada no ensino da língua inglesa, todavia é sempre bom esta problematização para construirmos o conhecimento.
Thanks a lot!