Como dizer "Roubar a cena" em inglês
Aprenda a dizer isso em inglês com mais esta dica. Fique por dentro do assunto e amplie o seu conhecimento no idioma. Vamos lá.
1. Steal the scene. They stole the scene last night. (Roubaram a cena ontem à noite.)
2. Steal a kiss. (Roubar um beijo.)
3. Steal somebody's heart. (Roubar o coração de alguém.)
Bons estudos.
1. Steal the scene. They stole the scene last night. (Roubaram a cena ontem à noite.)
2. Steal a kiss. (Roubar um beijo.)
3. Steal somebody's heart. (Roubar o coração de alguém.)
Bons estudos.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Autor
I think ''Steal somebody's thunder'' is the most used way to say ''Roubar a cena/o momento''
Example:
Why did you do that? It was my time to shine, and you stole my thunder!
Por que você fez aquilo? Era minha vez de brilhar e você tirou isso de mim.
Example:
Why did you do that? It was my time to shine, and you stole my thunder!
Por que você fez aquilo? Era minha vez de brilhar e você tirou isso de mim.
Ah eu conhecia como 'roubar a festa'
Português: roubar a festa, quando alguém que não deveria ser a "atração" principal passa a ser: o artilheiro do time era o Dudu, mas o Zezinho fez dois gols e roubou a festa; a Jabulani roubou a festa na Copa (fez mais sucesso que o futebol em si), Joaquim bebeu demais e roubou a festa no aniversário da Aninha.
Inglês: to steal the show (to get all the attention and praise at an event or performance)
Exemplos:
Português: roubar a festa, quando alguém que não deveria ser a "atração" principal passa a ser: o artilheiro do time era o Dudu, mas o Zezinho fez dois gols e roubou a festa; a Jabulani roubou a festa na Copa (fez mais sucesso que o futebol em si), Joaquim bebeu demais e roubou a festa no aniversário da Aninha.
Inglês: to steal the show (to get all the attention and praise at an event or performance)
Exemplos:
- Did Pippa Middleton Steal the Show? - ABC News
- She has a small part, but she steals the show from the lead actors.
Hello, everyone
It can also be "steal someone's thunder"
I saw that expression on that TV show "Friends" I love that show. I'm actually addicted to it...
see ya
P.S. I'm also addicted to this forum. I learn so many new things every day!!!
It can also be "steal someone's thunder"
I saw that expression on that TV show "Friends" I love that show. I'm actually addicted to it...
see ya
P.S. I'm also addicted to this forum. I learn so many new things every day!!!
USA
to steal the show
to steal a look (olhar para alguem ou algo sem ninguem perceber)
to steal the show
to steal a look (olhar para alguem ou algo sem ninguem perceber)