Como dizer "Rua sem saída" em inglês

Flavia.lm 4060 1 10 94
rua sem saída = dead-end street

Don't turn left here, that's a dead-end street!
Não vire à esquerda, é uma rua sem saída!

fonte: New Routes
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
11 respostas
Ordenar por: Votos

Danielkv
rua sem saida, '''no through road'''
pelo e assim aki na Australia onde moro
o ingles daki e britanico

Danielkv
Ola pessoal, e com prazer que venho aki tentar ajudar
eu ainda estou aprendendo Ingles, assim como a maioria aki.

Olha pra rua sem saida e "no through road" "rua sem saida"
pelo menos aki na Australia q se fala o ingles britanico, eu nao tenho
certeza do Ingles americano, mais penso ser mesma coisa.
e tambem no US no through traffic, " transito proibido"

espero ter ajudado.

maryziller 355 1 1
You can also say a 'dead end' and everyone will know that you are talking about a street.

josneywat 315 6
Street without exit is used by my Hispanic fellows and to a certain extent can be considered as a variant.

Marcio_Farias 12560 1 23 212
Flavia.lm escreveu:
Antonio Lima escreveu:Street without exit.
Infelizmente a tradução ao pé da letra não funciona aqui.
regards
Flavia.Im, o Google lista 13.600 exemplos disso. Podemos levar o Google em consideração ou levar em conta que nem tudo no Google traduz a realidade.
MENSAGEM PATROCINADA Algumas palavras do inglês e do português se parecem, mas têm significados diferentes! Faça o download do guia da English Live e aprenda sobre e quais são os principais False Friends.

Download do Guia em PDF - Grátis!

Daniel.S 695 1 2 7
Hi there!

Para beco sem saída : blind alley

Take care,

Daniel

Flavia.lm 4060 1 10 94
Antonio Lima escreveu:Good morning! Flavia.


Para a sua pergunta entendo que é assim:

Street without exit.

See you later.


Antonio Lima.
Olá Antônio,
Infelizmente a tradução ao pé da letra não funciona aqui.
regards

Antonio Lima 5
Good morning! Flavia.


Para a sua pergunta entendo que é assim:

Street without exit.

See you later.


Antonio Lima.

Henry Cunha 10170 3 16 182
I had forgotten the real meaning of cul-de-sac. Taking Mary's reminder along with Marcio's sample sentence we come to the term "critical turning point" as another way of saying a "critical cul-de-sac."

maryziller 355 1 1
A cul de sac is a circle at the end of a street. It is a nice place to have a house because you will not be bothered by traffic and its noise.

Marcio_Farias 12560 1 23 212
The dictionary lists cul-de-sac (\kuhl-duh-sak\) as a variant.

Google examples:

"Follow School Road until you hit a cul-de-sac in front of the school. If coming from north: Take Exit One off of I-91 in Brattleboro." (... until you reach...)

"Their relationship had hit a critical cul-de-sac" (= Their relationship had reached a critically dangerous point where it began to deteriorate, or so I think.)

MENSAGEM PATROCINADA Você sabe falar sobre situações no futuro em inglês? Faça o download do guia O Futuro em Inglês da English Live. Entre outras dicas você aprenderá as formas do futuro: afirmativa, interrogativa e negativa.

Download do Guia em PDF - Grátis!