Como dizer "sacar de um revólver" em inglês
to pull a gun = sacar de um revólver
e.g.:
He pulled a gun and shot down the boy. (ele sacou de um revólver e matou o rapaz (à tiro))
e.g.:
He pulled a gun and shot down the boy. (ele sacou de um revólver e matou o rapaz (à tiro))
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
4 respostas
Ordenar por: Data
He drew a revolver.
Be aware that a revolver is a handgun but not a pistol. A pistol is a handgun but not a revolver. (A revolver has a revolving cylinder. A pistol does not. Most pistols are semi-automatics, but some are single-shots.)
"Gun" is used loosely for a variety of firearms ranging from handguns to shoulderarms, from rifles to shotguns, and even machine guns and cannons.
Be aware that a revolver is a handgun but not a pistol. A pistol is a handgun but not a revolver. (A revolver has a revolving cylinder. A pistol does not. Most pistols are semi-automatics, but some are single-shots.)
"Gun" is used loosely for a variety of firearms ranging from handguns to shoulderarms, from rifles to shotguns, and even machine guns and cannons.
Pessoal,
O verbo "sacar", em português brasileiro, neste contexto de "sacar um objeto", é transitivo direto, ou seja
Sacar (alguma coisa) = sacar um revólver (sem preposição "de") = to pull a gun
O usuário Carls é angolano e provavelmente "sacar de um revólver" é a colocação utilizada por lá (por favor me corrijam se eu estiver equivocada). Como a maioria dos usuários do fórum é brasileira, achei importante destacar.
O verbo "sacar", em português brasileiro, neste contexto de "sacar um objeto", é transitivo direto, ou seja
Sacar (alguma coisa) = sacar um revólver (sem preposição "de") = to pull a gun
O usuário Carls é angolano e provavelmente "sacar de um revólver" é a colocação utilizada por lá (por favor me corrijam se eu estiver equivocada). Como a maioria dos usuários do fórum é brasileira, achei importante destacar.
muito comum também: flash a gun
Ex: Investigators say a report of someone flashing a gun at children at a Shoreline school bus stop turned out to be a case of exaggeration and embellishment.
Read more: http://www.seattlepi.com/local/komo/art ... z1rk4IwgO0
Ex: Investigators say a report of someone flashing a gun at children at a Shoreline school bus stop turned out to be a case of exaggeration and embellishment.
Read more: http://www.seattlepi.com/local/komo/art ... z1rk4IwgO0
"To flash" means "to show quickly, display briefly".
The cop flashed his badge.
The rich tourist was flashing his money.
The cop flashed his badge.
The rich tourist was flashing his money.