Como dizer "Saiba que" em inglês
Como se fala saiba que em inglês?
Saiba que eu sempre vou te amar.
Saiba que eu sempre vou estar ao seu lado.
Saiba que eu sempre vou te amar.
Saiba que eu sempre vou estar ao seu lado.
POWER QUESTIONS
4 respostas
Ordenar por: Data
1) (I want you to know (that)) I will always love you.
>> ([Quero que] saiba que) eu sempre vou te amar.
2) (I want you to know (that)) I will always be at your side.
>> ([Quero que] saiba que) eu sempre vou estar ao seu lado.
>> ([Quero que] saiba que) eu sempre vou te amar.
2) (I want you to know (that)) I will always be at your side.
>> ([Quero que] saiba que) eu sempre vou estar ao seu lado.
Ricardo,
Those are good except it's fairly uncommon for someone to say "at one's side". Use the preposition "by" instead.
Those are good except it's fairly uncommon for someone to say "at one's side". Use the preposition "by" instead.
I see the expressions to be at one's side and to be by one's side mean a close, physical presence such as people walking side-by-side. They are synonyms, but the British use the preposition at more.
To be on one's side, though, usually means to be siding with them in an argument or dispute, or maybe supporting them in a tough situation.
Thank you
To be on one's side, though, usually means to be siding with them in an argument or dispute, or maybe supporting them in a tough situation.
Thank you
Em linguagem literária, de filmes, séries, músicas:
Bons estudos.
- Know that I'm always here for you. [Saiba que eu sempre estou ao seu lado.]
- Know that I'll always love you. [Saiba que eu sempre vou amar você.]
- You know that I'm always here for you. [Saiba que eu sempre estou ao seu lado.]
- You know that I'll always love you. [Saiba que eu sempre vou amar você.]
Bons estudos.