Como dizer "saída de praia/canga" em inglês

Gente, como eu digo canga/saída de praia em Inglês? Eu achei a palavra ''sarong'' no Mcmillan, mas não sei se isto é equivalente a uma canga, devido a sua definição. Olhem: sarong '' a long wide piece of cloth that is tied around the waist to make a skirt or at the shoulder to make a dress. It is worn by men and women in Malaysia and some other countries''-Mcmillan Dictionary

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
6 respostas
Ordenar por: Data
  Verificado por especialistas
Sarong ou Sarung é um traje típico usado por homens e mulheres nos países Sul Asiáticos. A palavra Sarong foi incorporada ao idioma inglês como tal por ser tratar de algo um tanto cultural, pois no Ocidente esse traje típico cultural não é usado. Porém note que, Sarong ou Sarung ficou como sendo "canga", por ser a maneira como a vestimenta é usado ao redor da cintura, o que caracteriza essa vestimenta nos países Sul Asiáticos.
yellow-beach-sarong-wrap-banner_1600x.jpg
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
7 62 296
Yes, "sarong" is a good translation for "canga". They are not common in the USA. I have found many cangas in Costa Rica, but I have seen few in other Central American countries. I was in Belize in January, for example, and I did not see a single one on the beaches.
Saída de praia:

Cover-up any of various women's garments, as loose blouses, jump suits, caftans, or sarongs, worn over a swimsuit, exercise clothing, or the like.

Ref. dictionary.reference
Ref. victoriassecret
6 49 1.3k
I also found "wraps and beach wraps". Comparing to "cangas" using Google image I think if they aren´t the one and the same thing, they are close.
Well, as I am not expert on the subject I will wait for you girls confirm or say otherwise.
Sarong or sarung is the only word in English used for 'canga' in Portuguese ... Well, at least up here in Canada.

Please note that cover-up as a noun, is any piece of garment that covers any part of the body (blouse, t-shirt, wifebeater and so on...).
Cover up as a verb, means that something is hidden by someone.

Hope this will help.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Moro na Florida e apesar de tantos brasileiros por aqui e inclusive o artista Romero Brito viver aqui e vender cangas, só mesmo brasileiros que conhecem e que compram. Portanto ja falam nome em portugues. Nunca criaram um nome em inglês, mas já ouvi dizerem "brazilian beach towels"