Como dizer "saudade nao se sente, se mata" em inglês

Gente, gostaria de saber como traduzir genuinamente esta frase:

Como dizer "saudade nao se sente, se mata" em inglês?

Thanks in advance

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
6 respostas
Telma Regina 9 65 608
"Saudade" is a difficult word to translate to English, so, I suggest according to the context:

Saudade não se sente, se mata.

One doesn't feel nostalgic (or reminiscent); deals with it, and overcomes it.

http://www.thefreedictionary.com/nostalgic
http://www.thefreedictionary.com/reminiscent

But I think that it sounds better like this:

One shouldn't feel nostalgic or reminiscent; should deal with it, and overcome it.

https://www.englishexperts.com.br/sauda ... -traduzir/
PPAULO 6 49 1.3k
I think the answer scope would be narrowed (and better answered) if we knew if the ''saudade" you meant is about (involves) homesickness, grief, missing something or somebody, loneliness or perhaps loss (of a girlfriend/boyfriend/hubby/wife, by being dumped or through divorce, she/he is abroad to study etc). Not saying that you are in one of such situations, just that your question was a bit vague, at least to my thinking.
Breckenfeld 3 15 131
Depending on context here's my suggestion:

Longing are not to be felt but fulfilled.

Bye!
Marcio_Farias 1 24 215
Breckie, longing is or are?
Breckenfeld 3 15 131
Depending on context here's my suggestion:


Longing is not to be felt but fulfilled.



Bye!


P.S. Thanks Marcio_Farias
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
jorgeluiz 1 6 93
Lembro-me que em espanhol se diz "matar nostalgia" e pensei em dizer : "nostalgia not to be felt but quenched "


cheers !