Como dizer “Se você for homem (tiver coragem)” em inglês

1 31 435
Vale uma piadinha como contexto?

Lá no sertão nordestino, um gringo ficou nervoso e disse ao coronel:
- You son of a bitch!
O coronel retrucou:
- Traduza, ”se você for homem”.

Se você for homem = se você tiver coragem; se você honrar as calças que veste, etc.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
7 62 296
If you were a man
If you were half a man
If you were any kind of man
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
23 127 1.7k
Opção: if you're man enough

''Are you man enough to meet the challenge?'' [Merriam Webster]
''Você é homem para encarar o desafio?''

Do site ''mensteppingupblog'': 10 Questions to Ask Your Wife … If You’re MAN enough! [ = se você for homem!]

Guile: ''Are you man enough to fight with me?'' [Street Fighter II]