Como dizer “Se você for homem (tiver coragem)” em inglês

1 28 398
Vale uma piadinha como contexto?

Lá no sertão nordestino, um gringo ficou nervoso e disse ao coronel:
- You son of a bitch!
O coronel retrucou:
- Traduza, ”se você for homem”.

Se você for homem = se você tiver coragem; se você honrar as calças que veste, etc.
Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
Ordenar por: Votos
Resposta aceita
7 60 288
If you were a man
If you were half a man
If you were any kind of man
22 99 1554
Opção: if you're man enough

''Are you man enough to meet the challenge?'' [Merriam Webster]
''Você é homem para encarar o desafio?''

Do site ''mensteppingupblog'': 10 Questions to Ask Your Wife … If You’re MAN enough! [ = se você for homem!]

Guile: ''Are you man enough to fight with me?'' [Street Fighter II]
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!