Como dizer "seguir em frente / seguindo em frente" em inglês
Hy everybody,
How can i say "seguir em frente" or "seguindo em frente".
I guess is "moving on" or "moving forward".
Anyone can help me?
Tks a lot.
bye
How can i say "seguir em frente" or "seguindo em frente".
I guess is "moving on" or "moving forward".
Anyone can help me?
Tks a lot.
bye
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
8 respostas
Ordenar por: Data
Thales,
Isso depende muito do contexto. Eu gosto muito de usar a expressão "Go ahead" no sentido de incentivar alguém a fazer algo interessante.
Abraço,
Isso depende muito do contexto. Eu gosto muito de usar a expressão "Go ahead" no sentido de incentivar alguém a fazer algo interessante.
Abraço,
Keep going, mas para continuar seguindo. (como se segue um caminho a frente...)
Para dizer seguir em frente em inglês, sugiro:
1. Keep going: Make an effort to live normally in spite of difficulty. (Fazer um esforço para viver normalmente apesar da dificuldade.)
1. Keep going: Make an effort to live normally in spite of difficulty. (Fazer um esforço para viver normalmente apesar da dificuldade.)
- Let's keep going! [Vamos seguir em frente!]
- I know I have to keep going. [Eu sei que tenho que seguir em frente.]
- I'm moving on with my life in spite of what happened. [Eu estou seguindo em frente apesar do que aconteceu.]
- You need to move on with your life. [Você precisa seguir em frente.]
Tks Alessandro and João.
O setindo que eu gostaria de saber seria como se alguma coisa muito ruim tivesse acontecido.
Entao seria no sentido "deixe pra lá e siga sua vida/em frente" entendem?
O setindo que eu gostaria de saber seria como se alguma coisa muito ruim tivesse acontecido.
Entao seria no sentido "deixe pra lá e siga sua vida/em frente" entendem?
Também:
"Carry on" pode ser usado exatamente neste sentido.
Cambridge: To do the things that you usually do, especially when you are in an unpleasant situation. (Fazer as coisas que geralmente fazemos, principalmente quando se está em uma situação desagradável.)
A) Three days ago my wife tells me she's got another man. I just can't carry on as if nothing's happened!
B) If it weren't for you, Michael, I just don't think I could carry on.
C) In the remote mountain villages life carries on as normal, even during the fighting.
Bons estudos.
"Carry on" pode ser usado exatamente neste sentido.
Cambridge: To do the things that you usually do, especially when you are in an unpleasant situation. (Fazer as coisas que geralmente fazemos, principalmente quando se está em uma situação desagradável.)
A) Three days ago my wife tells me she's got another man. I just can't carry on as if nothing's happened!
B) If it weren't for you, Michael, I just don't think I could carry on.
C) In the remote mountain villages life carries on as normal, even during the fighting.
Bons estudos.
TESTE DE NÍVEL
poderia ser usado o get on with your life ???
you got in Donay!
carry on..
Take care,
Teacher Pondé
carry on..
Take care,
Teacher Pondé
Caros amigos,
eu poderia usar "follow ahead" ou isso é muito literal.
Encontrei alguns casos de uso desse termo quando você quer explicar o roteiro de um local.
Por exemplo:
Follow ahead and turn left.
Eu poderia escrever "follow ahead" para uma frase com outro significado:
Vamos continuar verificando esse produto para então seguir em frente.
Obrigada...
Anny
eu poderia usar "follow ahead" ou isso é muito literal.
Encontrei alguns casos de uso desse termo quando você quer explicar o roteiro de um local.
Por exemplo:
Follow ahead and turn left.
Eu poderia escrever "follow ahead" para uma frase com outro significado:
Vamos continuar verificando esse produto para então seguir em frente.
Obrigada...
Anny