Como dizer "Segundas intenções" em inglês

  Verificado por especialistas
Aprenda todas as maneiras de se dizer segundas intenções em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto.

Qual é o significado da expressão Segundas Intenções?

Intenções ocultas atrás daquelas manifestadas e reveladas. (Aulete)

A primeira maneira de se expressar esta ideia em inglês é com o equivalente ulterior motives. Pode parecer um pouco diferente à primeira vista, mas essa opção é amplamente utilizada por falantes nativos (britânicos e americanos, por exemplo).

Agora, vamos aos exemplos para que você possa entender de uma vez por todas como tudo funciona na prática.
  • He has ulterior motives. [Ele tem segundas intenções. Ele está com segundas intenções.]
  • I think she has an ulterior motive for helping us. [Eu acho que ela está com segundas intenções por nos ajudar. Eu acho que ela tem segundas intenções ao nos ajudar.]
  • I used to tell my young daughter, to watch out for the super nice guys she first met as they may be the ones with ulterior motives. [Eu costumava dizer para a minha filha jovem para ter cuidado com os rapazes muitos legais que ela acabava de conhecer, pois eles podem ser os que têm segundas intenções.]
  • He's just being nice. I don’t think he has any ulterior motives. [Ele só está sendo legal. Eu não acho que tenha segundas intenções.]
A outra opção, que também é bastante usada - tanto em inglês americano quanto britânico - é hidden agenda. Ao pé a da letra hidden agenda seria traduzida como pauta escondida ou plano escondido, no entanto, na prática é uma ótima maneira de se dizer segundas intenções em inglês.
  • She had no hidden agenda. She just wanted to help. [Ela não tinha segundas intenções. Só queria ajudar.]
  • I didn't trust Sarah when she started being really nice to me out of the blue. It felt like she had a hidden agenda. [Eu não confiava na Sarah quando ela começou a ser muito legal comigo, assim de repente. Parecia que ela tinha segundas intenções.]
  • Was there a hidden agenda behind this decision? [Havia segundas intenções por trás desta decisão?]
IMPORTANTE:

A expressão second intentions (que é uma tradução literal do português) existe em inglês, no entanto ela não é correta - no contexto apresentado aqui. Não utilize second intentions para dizer segundas intenções, nesse caso.

O mesmo é válido para ulterior intentions. Essa opção também é incorreta, nesse contexto.

Autor original: Donay Mendonça
Recebeu colaborações de: samuel.martins


Bons estudos.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
2 respostas
We could also use hidden agenda.

For example:
‘They want to be certain that government officials don't have a hidden agenda.’
"She had no hidden agenda." [=she didn't have a secret plan]

Ref. Oxford Dictionaries
Ref. Collins Dictionary
PPAULO 6 46 1.1k
Also, context-wise "vested interest" (interesses pessoais, ou particulares de um grupo, lobby etc.)
Ainda precisa de ajuda? Configura algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!