Como dizer "sem querer entrar no mérito" em inglês

Avatar do usuário felipeh6 2225 7 55
Hello,

Poderíamos usar "without any judgement" para "sem querer entrar no mérito"?

Thanks in advance!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 45275 6 35 800
Is not the most commom and natural way of saying that.

Indeed the author of the question meant to talk about the action of the police without commenting as to its merit, that is, without assessment of the question heart. Wether it being right or wrong, legal or not, wether political or not, or any other merit.
Judgement would be more a strong and "decisory" word, I think. But then, it´s me. ;)
Avatar do usuário Breckenfeld 4595 11 102
My suggestion:

Dessa vez eu tenho que parabenizar a Polícia pela eficiência com que a mesma dispersou os manifestantes, sem querer entrar no mérito sobre a legitimidade do protesto.


Without disputing the legitimacy of the protest, this time I have to praise the police for the efficiency to disperse the protesters.

Bye!
Avatar do usuário Breckenfeld 4595 11 102
One more suggestion:

Dessa vez eu tenho que parabenizar a Polícia pela eficiência com que a mesma dispersou os manifestantes, sem querer entrar no mérito sobre a legitimidade do protesto.


Without going into the merits of the protest, this time I have to congratulate the police for the efficiency to disperse the protesters.


Bye!