Como dizer "Sem-vergonha" em inglês

  Verificado por especialistas
A fim de expressar a ideia de "Sem-vergonha" em inglês, você poderá utilizar as seguintes opções, sem medo de errar. Então, confira a seguir quais são elas.

1. Shameless
  • He's shameless. [Ele é sem-vergonha. Ele é um sem-vergonha.]
  • You're utterly shameless. [Você é sem-vergonha demais.]
  • You're completely shameless. [Você é completamente sem-vergonha.]
Shameless nesse caso refere-se a uma pessoa que não tem vergonha (senso moral) dos erros que comete - do mal que faz aos outros.

2. Have no shame
  • Mike likes to tell these crazy jokes here. He has no shame. He knows it's wrong. [Mike gosta de contar estas piadas malucas aqui. Ele é sem-vergonha. Ele sabe que está errado.]
  • They're totally wrong! But they have no shame. [Eles estão totalmente errados. Mas são sem-vergonha.]
Saiba que os usos de have no shame transmitem uma ideia idêntica à de shameless, descrita anteriormente.

A palavra shame possui outro significado além de vergonha. Dependendo do contexto, shame significa pena, por exemplo, it's a shame! (é uma pena!), what a shame! (que pena!). Não se esqueça deste detalhe, que pode fazer toda a diferença na hora de se comunicar com alguém.

Leia também:

Cf. Como dizer "É uma vergonha" em inglês
Cf. Como dizer "Ter vergonha" em inglês

Autor original: Alejandra
Recebeu colaborações de: Thomas e Donay Mendonça.


Bons estudos. Até a próxima.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
12 respostas
Ordenar por: Data
Jerry Dorien 4 48
Scoundrel (canalha)

Thefreedictionary says: a worthless or villainous person, someone who does evil deliberately.
Thomas 7 62 296
Perverted refers to unacceptable/illegal sexual conduct or interests. Shame refers to the lack of a sense of guilt, remorse, etc. As you can see, they are not closely related. Shyness and bashfulness refer to timidity and it not related to shame, guilt, etc.

Old slang/words/terms for shameless
Cad/heel (Especially a man who does not act as a gentleman toward ladies.)
Impudent (Very formal)
Scallawag
Scamp, rascal = Not necessarily negative when describing a young person. Common names for dogs)

Current slang/words/terms for shameless
Baldface
Brash
Brazen
Bottom-feeder (Refers to fish, like the "bagre".)
Disgraceful
Douchebag (Very strong.)
Euro-trash (Refers to shameless Europeans, a quite common expression.)
Gutter trash
Pond scum, scum
Scumbag (Very strong.)
Slimeball (Very strong.)
Unscrupulous
Hi, I saw my mistake !!
1. Nowadays he is outgoing/extrovert because before he was shy.
2. He likes to show himself.
Thomas 7 62 296
"He likes to show himself."

Are you sure about this? I would understand it to mean "He likes to expose himself." (He likes to expose his nude body to women or children.) In other words, he is a pervert (tarado).
Can be !
But when I was talking to my friend about show...and she likes to show herself because she went to VIP area.
So, she wants to be social visible for me.
Please, Correct me If I made the mistake !
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
Marcio_Farias 1 24 214
"No goodnick".
Not shame
Thomas 7 62 296
Maybe "to be seen".
I hope it helps you...

Quando um homem é considerado um “rat”, isso pode ser o nosso equivalente a “cachorro”.
Rats são sujos, imundos, vivem nos esgotos, comem coisas podres e transmitem doenças
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Para dizer "sem vergonha" em inglês, você pode fazer uso de "shameless". Essa é, a meu ver, a opção mais direta para se traduzir "sem vergonha".
  • He's shameless. [Ele é sem vergonha. Ele é um sem vergonha.]
  • You're utterly shameless. [Você é sem vergonha demais.]
  • You're completely shameless. [Você é completamente sem vergonha.]
Shameless nesse caso refere-se a uma pessoa que não tem vergonha (senso moral) dos erros que comete - do mal que faz aos outros. Não tem um bom caráter e parece não se importar quando prejudica o outro.

Observe o que diz o American Heritage® Dictionary of the English Language.

"Shameless implies a lack of modesty, sense of decency, or regard for others' rights or feelings."

Bons estudos.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
Como dizer ‘sem vergonha’ no sentido abaixo?

Ainda não comecei a dieta porque sou sem vergonha mesmo.

Obrigada!
E como é o "sem vergonha" para este sentido (?) :

Sem vergonha desta foto, desta cidade destruída...

Eu quero dizer e colocar como título em um Storie meu do Instagram que não tenho vergonha ao visitar e querer visitar uma cidade que não seja bela aos olhos padrões da sociedade capitalista de ser perfeita com base em consumo de marcas e cheia de iluminações atraentes comerciais, além de arranha-céus. E isso também pode se referir a outras coisas e não só a cidades.

Até!