Como dizer "Sequestro Relâmpago" em inglês

Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
Seems like the term "fast kidnapping" is being used already, Thomas.
Unfortunately they export MO (modus operandi) fast these days.

http://en.wikipedia.org/wiki/Express_kidnapping

https://www.thetrumpet.com/article/4056 ... est-threat

http://www.politifact.com/texas/stateme ... ital-worl/
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário vitor boldrin 530 5
Thomas, eu posso usar hijack para o seqüestro da cafeteria que houve em Sydney, Austrália?

Pode-se usar hijack para lugares como lojas, bancos e etc, ou é melhor usar take the control?
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
Indeed it was:
(1) a (random) attack that developed into a (2) hostage situation with a siege (by the Australina special forces) that run for 17 hours.

http://www.mirror.co.uk/news/world-news ... es-4817512

Or more properly the so-called (3) lone wolf attack, when it´s out of fanatism or terrorism-related.
http://news.yahoo.com/attacks-challenge ... 25772.html

As for the bank situation you asked, it would be a "bank robbery, with hostage taking" or a "hostage situation."
Avatar do usuário vitor boldrin 530 5
Pessoal vamos esclarecer isso primeiramente no bom e velho português.

Sequestro na cafeteria em Sydney/Austrália,
Veja que esse site usa o termo "kidnapper " como sequestrador que sequestrou a cafeteria e em outra parte o bandido é sitado como "gunman holding hostages" ou em português sequestrador armado mantendo reféns".
Podemos ainda dizer "hostage crisis" situação com reféns" nesse sentido de sequentrar algum lugar.

https://www.timesofisrael.com/second-gr ... dney-cafe/

Hostage-taking ou hostage crises tradução sequestro com reféns.
Hostage-taker -sequestrador.
Thomas eu poderia usar o verbo to hostage-take para essa situação de sequestro de uma maneira informal?

https://en.oxforddictionaries.com/defin ... age-taking
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9230 15 171
You should read: Sequestro-relâmpago.
Avatar do usuário vitor boldrin 530 5
Ricardo o que eu tô esclarecendo não é o sequestro relâmpago e sim sequestro onde há reféns.

Caso como do Silvio Santos, Olímpiadas de Munique, sequestro no ônibus no Rio de Janeiro.

Fazer alguém de refém como escudo humano.
Para isso eu usaria o verbo hostage-take já que essa situação pode ser descrita como hostage-taking,hostage situation,hostage crisis,hostage case.

Nesse sentido que eu tô falando

http://www.ecns.cn/visual/hd/2014/04-09/36577.shtml
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9230 15 171
sequestro-relâmpago (com hífen)
(substantivo)
= express kidnapping.

sequestro relâmpago (sem hífen)
(substantivo) + (adjetivo)
= fast kidnapping.
_

Kidnapping reforça o ato do sequestro, isto é, quando alguém é levado à força / contra sua vontade.
Hostage-taking e seus correlacionados reforçam a ideia de cárcere (da vítima).
Avatar do usuário vitor boldrin 530 5
Ricardo o que eu quero dizer é englobar toda forma de sequestro,enquanto em português nós só temos a palavra sequestro empregada de várias formas em inglês a uma palavra específica para cada sequestro para ficar mais natural na hora de fala com um nativo.

Ex:
Carjacking: the crime of stealing a car while someone is in it by using physical force or threats.

Skyjack:to take control of a flying aircraft by force, usually in order to make political demands

Hijack:to take control of an aircraft or other vehicle during a journey, especially using violence.

Kidnap:to take a person away illegally by force, usually in order to demand money in exchange for releasing them.

Hostage-taking:The act of seizing or holding a person as security for the fulfilment of a condition.(fazer reféns).

Sequestro de navio:

Captain Phillips is a 2013 American biographical survival thriller film directed by Paul Greengrass and starring Tom Hanks and Barkhad Abdi. The film is inspired by the true story of the 2009 Maersk Alabama hijacking, an incident during which merchant mariner Captain Richard Phillips was taken hostage by pirates in the Indian Ocean led by Abduwali Muse.

Eloá Pimentel hostage crisis refers to the kidnapping, hostage situation and murder of Brazilian 15-year-old girl Eloá Cristina Pimentel in October 13, 2008, which was accompanied by the shooting of her friend Nayara Silva, both committed by Eloá's ex-boyfriend Lindemberg Alves. The incident received major media exposure not only because of the shootings, but also because of the mistakes committed by the police of São Paulo, and also because Eloá was held as a hostage for 100 hours – the longest kidnapping ever registered in the state of São Paulo.[1] The trial of Alves started on February 13, 2012, exactly three years and four months after the crime.

Há muitas formas de dizer sequestro em inglês em português só usamos sequestro e fazer/manter refém.
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 9230 15 171
Então, Vitor, se este é o caso, você poderia ter iniciado o tópico com uma das seguintes perguntas:
1) Quais as diferentes formas de dizer sequestro em inglês?
2) Quais os diferentes tipos de sequestro em inglês?.

1. Tiger kidnapping
Meaning: It usually involves an abduction of any person or thing someone highly values. Instead of demanding money, the captors demand that a second crime be committed on their behalf.
>> Sequestro assistido.

2. Fake kidnapping
Meaning: It is a kidnapping that has been staged by the victim.
>> Falso sequestro

3. Groom kidnapping
Meaning: It is a type of violence against men.
>> Sequestro de homens (para casar).

Bride kidnapping
Meaning: It is a type of violence against women.
>> Sequestro de mulheres (para casar)

Both of these kidnappings represent a phenomenon in the western and eastern parts in India, wherein eligible bachelors are abducted by the bride's family (or vice-versa) and later forcefully married, to avoid heavy dowry costs. Considering the traditional regard for the marriage sacrament, most such marriages are not annulled. Additionally, the groom (or the bride) may suffer criminal charges under Indian dowry law, and end up fighting lengthy legal battles.

4. Political kidnapping
Meaning: It is a type of kidnapping which is conducted to obtain political concessions from security forces or governments.
>> Sequestro político

5. Crimping (a.k.a. Shanghaiing)
Meaning: It is the practice of kidnapping people to serve a member of the military by coercive techniques such as trickery, intimidation, or violence. It was very common in war zones like Shanghai in the 80's and 90's. In this specific case, to be or to get shanghaied meant to be forced to become part of a sailing crew by unscrupulous means (for instance by being drugged).
>> Intimidação militar

6. Ship hijack(ing)
Meaning: To take control of a ship by force, usually in order to practice robbery.
>> Sequestro de navio(s)

7. Extraordinary rendition (a.k.a. Irregular rendition and Forced rendition)
Meaning: It is the U.S. Government-sponsored abduction and extrajudicial transfer of a person from one country to another that has predominantly been carried out by the United States government with the consent of other countries.
>> Rendição extraordinária

8. Forced disappearance (a.k.a. Enforced disappearance)
Meaning: It occurs when a person is secretly abducted or imprisoned by a state or political organization or by a third party with the authorization, support, or acquiescence of a state or political organization, followed by a refusal to acknowledge the person's fate and whereabouts, with the intent of placing the victim outside the protection of the law.
>> Desaparecimento / Desaparição / Sumiço forçado.
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário vitor boldrin 530 5
Na verdade minha pergunta foi um complemento para qualificar o sequestro que houve na caféteria na Austrália,mas como o Thomas citou outros tipos de sequestro fiquei intrigado sobre como classificar essa situação,porque no português é tudo sequestro.
Eu aproveitei a deixa do tópico"sequestro" relâmpago.