Como dizer "Ser chato (exigente)" em inglês

Me parece que a tradução tradicional de "chato" é "boring", em inglês.
Entretanto, no português, você pode usar "chato" na frase

Ele é chato no que diz respeito a segurança. Quando está dirigindo, ele não sai do lugar enquanto todos não colocam o sinto.

Ela é chata com limpeza. Tudo na casa tem que estar brilhando.

Que expressão em inglês posso usar para expressar o mesmo sentido? Thanks a lot!

Obrigado.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12370 1 22 207
Sugestões:

"As a stickler for cleanliness, Mrs. Drechsler would even demand her maids thoroughly cleanse themselves before and after the job."
"Chatíssima com (a) limpeza, a srª Drechsler exigia até mesmo que as empregadas se esterilizassem antes e depois do trabalho".

"The president stickled for security so much he walked around in bomb- and missile-proof overalls 24/7."
"Super exigente com a segurança, o presidente usava um macacão à prova de bombas e mísseis 24 horas por dia, 7 dias por semana".
Avatar do usuário Donay Mendonça 50820 21 83 1179
Como complemento, sugiro o termo "strict" para dizer "chato" no sentido de "exigente" em inglês.

  • Ele é chato no que diz respeito a segurança. [He's (very) strict about safety.]
  • Ela é chata com limpeza. [She's (very) strict about cleaning.]

Exemplos retirados do Longman e Oxford, que podem ser usados como referência:

  • The manager is very strict about people getting to work on time. [O gerente é muito chato em relação às pessoas serem pontuais.]
  • Most schools are quite strict about the way students dress. [A maioria das escolas é chata em relação à maneira que os alunos se vestem.]
  • This company is very strict about punctuality. [Esta empresa é muito chata com pontualidade.]
  • She's very strict about things like homework. [Ela é muito chata com coisas como tarefa de casa.]

Bons estudos.
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 10530 17 205
Se a pessoa é chata (exigente) com relação a comida, roupas, artigos de casa, por exemplo, do tipo que não se satisfaz com coisas sem boa qualidade, ou tudo tem de ser do jeito exato que ela quer, eu a chamaria de choosy, picky or fussy.
Examples:
My niece is too choosy about food.
Don't be so picky about clothes. Nice brands are expensive!
I'm not a fussy person. I can be pleased very easily.
Avatar do usuário PPAULO 40585 6 32 708
Could also be: meticulous, overly concerned with small details, obssessed with detail, etc.

Obssessed can be also with other things:
One thing you should know about me is that I'm obsessed with punctuality.
Mary is obsessed about her appearance.
My wife is obsessed with cleanliness/cleaning.

Tom is utterly obsessed with food. No wonder Mary dumped him!

Examples taken from the site manythings.org

“I wouldn't say that he was obsessed with detail,” one of his coaches later said, “but I sure wouldn't say that he wasn't either.”
(From the book A Team for America: The Army-Navy Game That Rallied a Nation at War, by Randy Roberts. )