Como dizer "Ser movido a dinheiro" em inglês
Olá pessoal,
Vejam o exemplo abaixo:
Você a conhece muito bem, ela é movida a dinheiro.
Vi por aí pessoas usando ' run on e moved by', o que acham?
Valeus
Vejam o exemplo abaixo:
Você a conhece muito bem, ela é movida a dinheiro.
Vi por aí pessoas usando ' run on e moved by', o que acham?
Valeus
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
One way to express that is "only in it for money.":
Top 15 Athletes Who Are Only In It For The Money ...
(a list from the web...)
Other way is "only for money."
Do people work only for money?
And finally - "driven by money"
I can absolutely relate to the rewarding experiences not driven by money.
And there are other ways...sentences with the words "focus on..." or ''greed for money..." in it, and so on.
Top 15 Athletes Who Are Only In It For The Money ...
(a list from the web...)
Other way is "only for money."
Do people work only for money?
And finally - "driven by money"
I can absolutely relate to the rewarding experiences not driven by money.
And there are other ways...sentences with the words "focus on..." or ''greed for money..." in it, and so on.
Sugestão:
Ser movido a dinheiro: only care about money; be all about money
You only care about money.
He only cares about money.
She only cares about money. [Ela é movida a dinheiro.]
She's all about money. [Ela é movida a dinheiro.]
''Second, she's all about money.. money, money, money – give me money, and she's willing to stoop so far down to get it.'' [CNN - USA]
Bons estudos.
Ser movido a dinheiro: only care about money; be all about money
You only care about money.
He only cares about money.
She only cares about money. [Ela é movida a dinheiro.]
She's all about money. [Ela é movida a dinheiro.]
''Second, she's all about money.. money, money, money – give me money, and she's willing to stoop so far down to get it.'' [CNN - USA]
Bons estudos.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS