Como dizer "Show de bola" em inglês

Flavia.lm 3960 1 9 90
Pessoal,

"Show de bola" é expressão bastante usada pro brasileiros (só aqui no EE encontramos 68 ocorrências, normalmente se referindo à qualidade de alguma dica que foi postada, exs: "show de bola a sua resposta", "Parabéns Adir! ... Show de bola esse PodCast!", que significa algo muito legal, espetacular. Uma lista interessante de sinônimos pode ser conferida no seguinte tópico: giria-para-algo-que-e-extremamente-bacana-t9812.html (tanto em português como em inglês).

A tradução literal seria "Soccer/Football show",mas pra quem não entende a "paixão" brasileira por futebol, isso não faria sentido algum. Encontrei um texto interessante que é uma boa forma de explicarmos para um estrangeiro o que significa a expressão:

Show de bola (Football Show): In Brasil it's an informal exclamation to define something very beautiful, spectacular, that feels good and it's (sic) loved by everybody. After its initial use for excellent football performances, the term is now used for every positive and beautiful thing.
source: http://ponytail-magazine.360fashion.net ... y-socc.php
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
1 resposta

kelvinmunhoz 10
Hi pessoal, eu conheço "ballsome" para algo show de bola.

I hope it helps